Cerca e trova immobili
SVIZZERA/CANTONE

La levata di scudi dei traduttori in un presente in balìa delle AI

Un lavoro già precario, ma importantissimo, lo sta diventando sempre di più. E nasce un'iniziativa a livello nazionale e locale
Deposit
Fonte Associazione degli Autori e delle Autrici della Svizzera
La levata di scudi dei traduttori in un presente in balìa delle AI
Un lavoro già precario, ma importantissimo, lo sta diventando sempre di più. E nasce un'iniziativa a livello nazionale e locale
BERNA/LUGANO - «Le traduzioni letterarie sono essenziali per la diversità culturale della Svizzera. I traduttori e le traduttrici rendono leggibile la diversità, creano connessioni tra culture e rafforzano la coesione tra regioni linguistiche e cu...

BERNA/LUGANO - «Le traduzioni letterarie sono essenziali per la diversità culturale della Svizzera. I traduttori e le traduttrici rendono leggibile la diversità, creano connessioni tra culture e rafforzano la coesione tra regioni linguistiche e culturali. Nonostante la loro importanza centrale, la traduzione letteraria viene trascurata in molti contesti. I traduttori e le traduttrici sono tra gli operatori culturali meno pagati – indispensabili, ma spesso invisibili».

Si apre proprio così l'appello lanciato dall’Associazione degli Autori e delle Autrici della Svizzera (A*dS) che proprio recentemente lanciato un’iniziativa «per rafforzare il sostegno alla traduzione a livello cantonale e comunale, con il supporto di Pro Helvetia».

La situazione della traduzione letteraria in Svizzera è ritenuta «precaria» e la cui qualità è a rischio - «il crescente uso dell’intelligenza artificiale nella traduzione letteraria comporta una perdita di qualità e mette a rischio la reputazione della professione» -, infine ha un ruolo sociale importante: «le traduzioni collegano la Svizzera al mondo e arricchiscono lettori, scuole, biblioteche ed editori».

Ad accompagnare l'iniziativa è attualmente in corso una campagna di sensibilizzazione «con l’obiettivo di migliorare in modo significativo l’attuale situazione precaria dei/delle traduttori/traduttrici in Svizzera, così come degli editori svizzeri che pubblicano traduzioni».

Come viene portata avanti l'iniziativa? «La domanda di un sostegno rafforzato alla traduzione a livello comunale e cantonale verrà resa visibile tramite la presentazione, in questi mesi, di richieste di finanziamento da parte di traduttori/traduttrici, case editrici e istituzioni – anche laddove oggi non esistano strumenti di sostegno», spiega A*dS.

🔐 Sblocca il nostro archivio esclusivo!
Sottoscrivi un abbonamento Archivio per leggere questo articolo, oppure scegli MyTioAbo per accedere all'archivio e navigare su sito e app senza pubblicità.
Entra nel canale WhatsApp di Ticinonline.

Sappiamo quanto sia importante condividere le vostre opinioni. Tuttavia, per questo articolo abbiamo scelto di mantenere chiusa la sezione commenti.

Su alcuni temi riceviamo purtroppo con frequenza messaggi contenenti insulti e incitamento all'odio e, nonostante i nostri sforzi, non riusciamo a garantire un dialogo costruttivo. Per le stesse ragioni, disattiviamo i commenti anche negli articoli dedicati a decessi, crimini, processi e incidenti.

Il confronto con i nostri lettori rimane per noi fondamentale: è una parte centrale della nostra piattaforma. Per questo ci impegniamo a mantenere aperta la discussione ogni volta che è possibile.

Dipende anche da voi: con interventi rispettosi, costruttivi e cortesi, potete contribuire a mantenere un dialogo aperto, civile e utile per tutti. Non vediamo l'ora di ritrovarvi nella prossima sezione commenti!
NOTIZIE PIÙ LETTE